联系我们 | SiteMaps
更多分享

热点内容

关于译雅馨

联系我们

全国统一服务热线:

400-8808-295
市场部:400-8808-295
业务手机1:18025469690
业务手机2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投诉:+8613632989980

总部地址:深圳市 龙岗区布吉街道下水径海心汇福园C栋3004室


文章内容

同声翻 译公司译员的辅助设备

 

在高科技时代,译员、发言人 和与会来宾都希望同传全程能够获得先进技术和良好工作环境的支持,从硬件 上保证会议的成功。最初简 陋的同传设备早已无法适应时代的要求,联合国初期大范围的“耳语”同传和IBM公司打 造的第一套设备已无用武之地。

口译和 笔译工作的一个重要区别就是口译工作环境对于译员的发挥有着重要的影响。如果说 一个笔译工作者可以在时间、空间、环境、设施的 选择上相对有很大的自主性,那么对于同声传译公司的译员来说,他们的 工作时间和场所则是被预先安排好的,无法自己选择。尽管译 员可以提出对于工作环境和设备的要求,但也不 得不经常要适应,甚至忍 受不太令人满意的环境条件。

交替传译译员并无“苛刻”的要求:充足的光源、合适的音响装置,与发言人合理的距离、舒适的位置,考虑这些就差不多了。而对于同声翻译公司的译员来说,不仅需 要考虑的因素更多,而且需 要实现准备的设施也更为复杂。

AIIC的规定既具体又苛刻,这对于起步不久、缺乏市 场规范的中国会议同声传译市场来说,既是套 在头上的紧箍咒,也是指明发展方向、与国际接轨的指路灯。从现阶段的情况来看,在我国 举行的国际会议不一定能够完全达到这样高水准的工作条件要求,但至少 我们应该遵循以下几条最基本的标准,避免因 为设备问题直接影响到同传工作的质量。

首先,同声翻译公司译员需 要在同声传译室中工作,将自己 和会场分隔开来,避免受 到会场嘈杂环境的干扰,也避免 将自己的声音传入会场,影响未带耳机,只听源语的听众。将自己关在“玻璃房子”里面工作,已成为 同声传译员的一种标志性形象。

同传室 或者同传箱的位置必须合理,确保译 员能够看到演讲者以及现场投影屏幕等视觉辅助材料。若无法满足这些条件,译员无 法清楚地看到会场以及发言人时,则应在 桌上配备监视器。

相关推荐:
深圳翻译公司
专业翻译公司
珠海翻译公司
东莞翻译公司
同声传译
同传设备租赁
友情链接:    万喜手机彩票APP   彩票客户端   k8彩票备用域名   k8彩票导航网   微信买彩票合法吗