联系我们 | SiteMaps
更多分享

热点内容

关于译雅馨

联系我们

全国统一服务热线:

400-8808-295
市场部:400-8808-295
业务手机1:18025469690
业务手机2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投诉:+8613632989980

总部地址:深圳市 龙岗区布吉街道下水径海心汇福园C栋3004室


文章内容

比较翻 译法的定义及其特征

 

翻译教 学一直是大学英语教学听、说、读、写、译中的 重要组成部分之一,也是全国大 学英语四、六级的考核题型之一。由此可见,翻译教 学在大学英语教学中的重要地位。然而 ,在大多数国内大学中,最常见 的翻译教学法就是语句翻译法和语篇翻译法。前者是指以词 句为单 位讲解翻译原则和翻译技巧,为传统 意义上的主要教学法。这种以词句为中心 的教学 方法有一个明显的弊端,即学生 过多地注意词句的翻译技巧,而忽略 了译文的语篇性 。课堂上 讲的是脱离语篇的句子,而作业 中面对的却是受环境制约的句子,这很容易导致教 学和实践的脱节。教师以 词句为中心进行教学时,也常常 觉得讲的不透彻,因为词句译得好 不好的最终评判,在于它 是否在其所在的语篇中发挥了应有的作用。而另一 种语篇翻译法则 是指以 一个独立语篇为单位讲解翻译的原则和技巧,其中还 涉及到双语语篇分析,即对原语 语篇及译语语篇分析。语篇分 析指的是从课文的篇章结构入手,分析句子之间、段落之间的 衔接和 相关意义及其逻辑思维的连贯性,把握全 文的主题和中心思想,正确地理解课文细节 和语法难点。很多学 者主张在翻译教学中要强化语篇意识,因而有 助于学生突破宏观理解的 障碍,使之养 成结合语篇甚至是从上下文语境中去理解原文句子的句法特征及语意类型的习 惯,从而为 明白透彻的译文铺平道路。

但是,随着二 十世纪九十年代以来翻译教学法种类和内容的不断丰富与革新,一种新的 翻译教 学法取代了传统的语句翻译法和语篇翻译法,它被称之为“比较翻译教学法”。比较 翻译法 指的是在比较翻译学的理论框架内,重视英 汉语言文化比较研究,以独立语篇的多种 译文比较分析为示范,引导学 生结合自己的译文参与比较评价。比较翻 译法虽然继承了词句 法和语 篇法的某些传统做法,但更重 要的是赋予了自己一些具有系统意义的鲜明特征和独特 价值。比较翻译法的实施 首先是将自己的教学思想立足于比较翻译学的框架之内。以比较翻 译学为前提,以英汉 语言文化比较为出发点对重译文本进行比较与评析,其目的就是从表层 及深层 意义上来探讨双语转换与对应的规律,并使之 易于被学生掌握。

【温馨提示】如您遇 到翻译难题或者有翻译需求,可立即 拨打全国免长途费咨询热线:400-8808-295 我们为 您提供解决方案。

相关推荐:
深圳翻译公司
专业翻译公司
珠海翻译公司
东莞翻译公司
同声传译
同传设备租赁
友情链接:    最大彩票网站排名   下载app送18元彩金   大赢家彩票   芒果彩票   彩票网赚