联系我们 | SiteMaps
更多分享

热点内容

关于译雅馨

联系我们

全国统一服务热线:

400-8808-295
市场部:400-8808-295
业务手机1:18025469690
业务手机2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投诉:+8613632989980

总部地址:深圳市 龙岗区布吉街道下水径海心汇福园C栋3004室


文章内容

2014考研英语:否定结 构的理解及翻译

 

英语中 的否定结构是翻译中的一个常见而以比较复杂质问题。由于英 汉两种语言在表达方法上存在很大差异,尤其在 表达否定概念上,英语在用词、语法和 逻辑等方面与汉语都有很大不同。有些英 语否定句译成汉语后却变成了肯定形式,而另一 些肯定句型译成汉语后又往往变成否定形式。在翻译过程中,这些否 定句就象陷阱一样,稍有不慎,就会掉入其中。因此翻译否定结构时,切不可望文生义,而必须细心揣摩,真正透彻理解其意义,然后根 据汉语的表达习惯进行翻译。只有正 确地理解英语中的各种否定句型,才能使译文准确、恰当地 表达出原文的含义。

英语中 的否定结构包括以下四种情况:部分否定,全部否定,双重否定,否定转移。以下我们会分别讲解:

1. 部分否定:all, both, every, everybody, everyday, everyone, many,everything, entirely, altogether, absolutely, wholly, completely, everywhere,always, often等与否定词not搭配使用,表示部分否定。常常翻译为“并非所有,并不是都”。如:all…not(不全是,不都是),both…not(并非两个都,不是两者都),every…not(不是每个都),not always(不总是,不一定),not often(不经常),not altogether(不全是),not necessarily(未必)等。

2.全部否定:其否定词为如下:never(决不,从来不),no(没有,不),not(不,不是),none(没人,谁都不,没有任何东西),nobody(没人),nothing(什么也没有,没有任何事情),nowhere(没有什么地方),neither(两者都不),nor(也没有,也不),not at all (一点也不)。

3.双重否定:常见的 双重否定形式主要有:no…not(没有……不),without…not(没有……就不),never (no)…without(每逢……总是,没有……不),never (no)…but(没有……不),not (none)…the less(并不……就不),not (never)…unless(不少于,不亚于,和……一样),not…any the less(没有……而少做)。

4.否定转移:否定转 移是指形式上否定谓语,但在逻 辑语义上是否定句子的其他部分。比如:有些句子,英语原文否定主语,翻译成汉语时候需 要把否定转移到谓语上。有些句子,英语原文否定谓语,翻译成汉语时,需要把 否定转移到状语上。

【真题例句1】

Nor, as things are, could the actual study ofscience easily be separated from technology, on which it has come to dependrather intimately for materials and apparatus。

【解析】

本句是全部否定。Nor,neither, never等词由于句首要倒装,且表示 对全句的全部否定,翻译时 将否定移回原位。本句中 主句是被动语态,译成主动语态;定语从句很长,而且与 原句具有某种因果关系,所以单独翻译;dependon的on被提前。

【参考译文】

就目前的情况来看,很难把 实际的科学研究和技术分开,因为科 学已经非常依赖技术来获得材料和仪器。

【真题例句2】

Its significance and importance can never beoveremphasized。

【解析】

本句是双重否定句,

【参考译文】

它的意义和重要性,不管无论如何强调,都不算过分。

【温馨提示】如您遇 到翻译难题或者有翻译需求,可立即 拨打全国免长途费咨询热线:400-8808-295 我们为 您提供解决方案。

相关推荐:
深圳翻译公司
专业翻译公司
珠海翻译公司
东莞翻译公司
同声传译
同传设备租赁
友情链接:    11选5开奖视频   手机上买彩票哪个正规   大福彩票   K8彩APP下载   彩票网赚