联系我们 | SiteMaps
更多分享

文章内容

几种常 见的翻译类型的翻译方法是怎样的?

 

  深圳翻译公司随着发展时间的延长,都会遇 到各种各样的翻译类型,其中也 会涉及到很多的风格,那么在 翻译不同类型的内容的时候,要注意哪些什么呢?今天就 给大家具体介绍下,希望能 够提供一些参考。

  1、官方文件。使用外 语去翻译官方比较正式的体裁,对于深 圳翻译公司的翻译人员来说,是有些困难的,特别是 很难使用我国官方特有的管理理念和表达方式去翻译,因此,这个时候,就需要 灵活的运用直译和意译相结合的方式,针对文档的阅读对象,再按照 他们的阅读习惯和方式去翻译。

  2、幼儿教材。很多朋 友认为幼儿教材比较简朴,只需要 使用简单的词汇和句式去翻译就行了,但是幼 儿教材不是一般的教材,它会配有音像,因此,在翻译的时候,还要配 合音像的风格和内容。同时还 要根据音像的效果,去对译文进行修改,并多使用一些赞叹词,拟声词 或者是儿童比较容易上口的儿语等。这样幼儿读起来,就比较轻松和容易了。

  3、邀请函。由于邀 请函属于商务信函,要做到开宗明义,简明扼要,因此,要比较 简短的表述我国自古就有的合作传统的经商理念;对于非 常重要的邀请函,一定要 一字不漏的去翻译,并且简 化成现在的西方商人,能够接受的简洁体裁。

  在翻译 以上类型的内容的时候大家可以参考上面的方法进行,特别是 对于幼儿教材的翻译,不能只注重简单,还要充 分的考虑能够引起幼儿的兴趣,在翻译 美展序言的时候,也要做 到风格和艺术相结合,只有这样,才能充分的展现出深圳翻译公司的翻译人员的专业,灵活的工作方式。

友情链接:    粤11选五走势图   微信买彩票合法吗   鑫彩彩票网址   球探网主页   网购彩票正规平台