联系我们 | SiteMaps
更多分享

文章内容

金融翻译服务的特征

 

据译雅馨翻译公司多年来 在金融翻译服务方面的实践,总结出 金融翻译服务的如下特征:

1、国际化。虽然国 际化是目前多数行业的发展趋势和必然要求,但对于金融业而言,这一要 求表现得尤为突出。在金融翻译稿件当中,绝大多 数都是中译英的稿件,而非过去的英译中。如果说,英译中 是吸收国外先进理念和做法的“引进来”阶段,那么如 今的中译英则意味着我们真正“走出去”的实践活动。事实上,近年来,随着中国加入WTO后国际 国内市场交流与融合步伐的加快,我国的 各项金融业务也将逐步对外开发。各家银行、保险公司先后上市,参与到 国际经济一体化的运作当中;而越来 越多的外国金融机构也开始进驻国内市场,或设立代表处、或直接 参股国内金融企业。这一过程中,中外金 融机构之间跨越语言和文化的业务学习、信息共享、经验交流更加频繁,对具有 专业背景的翻译人员、翻译公司的需求也越来越大。

2、专业化。金融翻 译要求译者具有一定的专业水平,了解专业术语、熟悉专业操作。以银行授信业务为例,保函、掉期、预授信、双保理、托收承付、催收、划拨、回赎、敞口头 寸等这样一些词汇都有专门、固定的译法;而total exposure, credit facility, underwriting, clean collection, road show, installment, future option等词也 不再仅仅停留在其字面意思,而被赋予了专业含义。另外一 些尚无标准译法的词汇,需要译 者利用专业背景深入理解其内涵后加以翻译。与此同时,授信业 务通常涉及汽车、钢铁、化工、煤炭、化纤、教育等各个行业,这就不 仅需要译者的金融知识背景,更需要其具有综合、全面的 社会科学知识结构。

3、重要性。金融机 构的译文通常包括会议纪要、信息表、年报、信贷指引、各类报告等。这些文 件通常用于金融机构董事会、股东大会、总部高级管理层阅读、讨论或审批,关系着 整个公司的业务发展、投资战略;尤其像年报,对于上 市公司来说更是至关重要,它是投 资者了解公司详细经营情况的重要手段,一定程 度上影响着投资者的投资决策,进而影 响到上市公司未来的业绩。这就要 求译文具有极高的翻译质量和专业水准,保证海 外投资者获取信息的完整和准确性。

4、时效性。金融译 稿内容的重要性决定了其对翻译时间的较高要求。有些稿 件通常是当天收稿、次日交稿,或者上午来、下午就要;在稿件量大、时间紧的情况下,经常需 要译者保持高度的责任心,加班加点以按时、保质完成任务。

5、保密性。金融机 构经营的是货币资金,它也是 各企业正常运转不可或缺的物质基础。而具体 的财务数据最能真实反映企业的经营决策,是同业 竞争的核心所在。所以,凡是金 融报告中涉及到的各类财务数据、具体经营目标、资金数额,译者都 应秉持良好的译德,予以保密。

根据上述特征,我们可以看出,金融翻译服务更加迫 切地需要产业化的发展模式。简单而言,一方面 要加大宣传力度,使金融企业形成共识:翻译在 金融业务国际交流中起着重要作用,金融翻 译是一项基于专门培训的专业性活动;另一方面,大力提 倡推行翻译市场准入制度,包括翻 译就业准入制度和翻译公司准入制度,保障金 融翻译的准确性与高效性,促进翻 译市场的健康发展;此外,更需要 发掘和培养大量具有专业素养的翻译人才,共同推 进翻译行业的快速发展。

相关推荐:
深圳翻译公司
专业翻译公司
珠海翻译公司
东莞翻译公司
同声传译
同传设备租赁
友情链接:    吉祥棋牌   万喜集团   彩票合法网站网址   我要购彩票   k8彩票代理专员